Lépésről lépésre – videó

20 jan

Egy újabb csodás dalszöveg. Bevallom a zene, bár tetszett, elsőre nem fogott meg annyira. Mostanra viszont, mire elkészült a szöveg fordítása, teljesen beleszerettem. Ráadásul a videoklipben szereplő elefánt is rabul ejtette a szívem, olyan nagyon édes.

步步 – Step by Step (2013)

Dalszöveg: Ashin,
Zene: Ashin, Cola Kai

Lépésről lépésre – videó

Üres esküvői boltba lépve,
egy elhagyatott utcáról betérve,
hófehér fogadalmakba öltöztetlek téged.

A világ szerte foszlik előttem,
a szerelem felhőkarcolóként tör fel.
Te valódi vagy, vagy szárnyra kelt képzelet?

Az idő rólam megfeledkezett,
egy törött lépcsőn ülve merengek.
Létezik halandó világ, mely búcsút nem ismer?

Semmi sem maradt az ég és köztem,
sóvárgással telt csordultig a szívem.
Ha a találkozásunkból nem lehet szerelem,
nem lenne egyszerűbb kitörölni a felelősséget?

Bár a világomnak már nem vagy része,
mégis rajta vagy minden térképen.
Lépésről lépésre,
minden lépéssel egyre inkább a hiányodat érzem.

Bár egyedül kell eljutnom a föld minden szegletébe,
de mindenhová elkísér az emléked képe,
lépésről lépésre, ahogy a kívánságlistára vésted.

A greenwich-i nagy óra mutatóját nézem,
a szomorúság átlépi a zéró szintet,
s én viszem tovább magamat és az ígéreteimet.

A közösen megírt útiterv
szembe néz a magányos hotellel,
egy „Jó éjszakát” felébreszti a könnyeket.

Szilveszter éjjel a Times Square-en,
a Nyári Palota kék ege,
az ujjaidon számolt kívánságok erdeje.

Ahány kívánság ott szerepelt,
annyi foszlány keletkezett.
Ha megbánást érzel,
de vissza nem térhetsz,
nincs más, csak előre nézhetsz?

Bár a világomnak már nem vagy része,
mégis rajta vagy minden térképen.
Lépésről lépésre,
minden lépéssel egyre inkább a hiányodat érzem.

Bár egyedül kell eljutnom a föld minden szegletébe,
de mindenhová elkísér az emléked képe,
lépésről lépésre, ahogy a kívánságlistára vésted.

Megszületünk planktoni szerénységgel,
de belül hatalmas szenvedély éget.
Megmászom a legmagasabb hegyeket érted,
végigmegyek a sóvárgás taposta ösvényen,
így haladok lépésről lépésre.

Bár a világomnak már nem vagy része,
mégis rajta vagy minden térképen,
minden fényképen, minden helyiségben, minden könnyemben.

A könnyeimmel egyedül kell megküzdenem,
de mindig velem van az emléked képe,
lépésről lépésre magányos holnap elé nézek.

Talán lesz egy holnap, a következő létben,
amikor együtt írunk új fejezetet a könyvbe,
megvalósítjuk a kívánságainkat lépésről lépésre,
és összerakjuk a foszlányokat lépésről lépésre…

Jogosan felmerülhet a kérdés, hogy hogyan kerül a klipbe az elefánt, mi köze van a dalszöveghez. Nos, ez fogós kérdés. Minden esetre, ha már lépésekről van szó, egy elefánt lépései igazán komolyan vehetők. Az elefántnak egyébként sokkal inkább a Mayday-hez van köze, mivel ő szimbolizálja a 15 éves bandát. Ez az elefánt szerepel a Best of 1999-2013 albumuk borítóján, a dal pedig az első szám az ‘A CD’-n, azon kívül a Lépésről lépésre egy kínai (kétévados) tévésorozat (2. évadának) openingje, ahol a lépéseknek szintén fontos szerepe van.

A szöveg fordítási munkálatai ismételten nemzetközi összefogás keretében történtek, ugyanis egyik kedves szingapúri ismerősöm igen komoly Mayday rajongó közösség központi alakja, szervezője, és az egyik általam felvetett kérdést továbbította eme csoportosulás tagjai számára. Mivel a dalnak van hivatalos angol fordítása, de az is merőben eltér a szó szerinti eredeti kínai szövegtől, így nem igazán sikerült dűlőre jutnunk.  A kérdéses rész ez volt:

“In front of the clock at Greenwich,
releasing this overload of sadness,
bearing me and my promises”

“A greenwich-i nagy óra mutatóját nézem,
a szomorúság átlépi a zéró szintet,
s én viszem tovább magamat és az ígéreteimet.”

Lényegében filozófiai fejtegetés volt, ugyanis nekem nagyon tetszik a gondolat, hogy Ashin párhuzamot vonhatott a greenwich-i időbeli zeró vonal és a buddhista” zéró szint” vagy “üresség” fogalma között. Ashin facebook oldalára is felkerült az eszmecsere, de sajnos választ nem kaptunk tőle. Én viszont igazolni látom a saját fordítási gyakorlatomat. Mivel a hivatalos angol szöveg is inkább arra törekszik, hogy “magyarázatot adjon” a kínaiul nem értő közönség számára és nem “fordítást”, hogy inkább a szöveg üzenetét, lényegét közvetítsék, akkor nekem is megvan a jogom, hogy a saját interpretációmat tüntessem fel a magyar szövegben. Én a következő magyarázatból indultam ki:  “Az üresség az önlét hiányát jelenti, vagyis hogy semmi sem létezik önmagában, saját erejénél fogva, hanem csak és kizárólag mások függvényében. Az üresség felismerése az elme kötetlenségét, ragaszkodástól mentességét foglalja magában” wiki  Lehet, hogy rosszul gondolom, de számomra ez teljesen beleillik a szövegbe. A szerelmi bánattól szenvedőnek meg kell szüntetni a ragaszkodást, a kötődést, hogy megszabadulhasson a szomorúságtól, és ha ez megvan, képes teljesíteni az ígéreteit, ami pedig segít végleg begyógyítani a sebeket, hogy tovább léphessen.

Ezúton Anettnek is köszönöm a közreműködést a dalszöveg megértésére tett kísérletben, és a szingapúri rajongók kínaiul írt kommentjeinek értelmezésében.

Belinkelek még két forgatási videót a klipről, érdemes őket megnézni. Az elsőben Stone és Ming folyamatosan Ashint “méltatják” és “köszönik” (némi iróniát érzek itt) neki a kemény munkát, hogy képes volt kitalálni, hogy 7 órát repüljenek Japánból a klipforgatás miatt, hogy eljussanak erre a szigetcsoportra. A rendező pedig a tökéletes hatás érdekében még egy kenuba is beültette Ashint, csak hogy felvehessék azon a kis szikladarabon. A második videóban pedig ott a cuki elefánt.

Még azt meg kell jegyeznem, hogy a fiúk okosan kitalálták (és ráadásul a dalszöveghez is passzol), hogy a 2014-es világ körüli turnéjuk állomásainak helyszíneit bevonták a klipforgatásba. Ezáltal kihasználták, hogy forgassanak is, ha már úgyis oda kellett menniük promóciós okokból Londonba, Párizsba, New Yorkba…

Kapcsolódó korábbi bejegyzések:

A borító kapcsán

Képek a klipből

Részletesebben a Best of albumról

Az elefánt elkísérte őket a szilveszteri koncertjükre is, bár némileg átalakult, Ashin lifttel jutott fel a hátára:

1512565_694350993961339_1166429685_n

Advertisements

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s

%d blogger ezt kedveli: