Da mo yao – A sivatag hangja 1. rész

4 Már

Infók

feliratok

Az első részben a főszereplő, Xin Yue, farkas testvére társaságában bukkan fel.

Ep 01 - 1

A forgatáson persze nem farkasokat használtak, hanem huskykat. Én egyetértek azokkal, akik szerint jobb így, mintha számítógépes grafikával utólag raktak volna be béna farkasimitációt.

1zwcd41

Van némi homály a sorozat helyszíneit és időintervallumát tekintve, mivel fiktív a sztori. Egyelőre azt sem tudtam eldönteni, hogy a Da Mo az jelöl egy konkrét helyet a sivatagon belül, vagy csak simán sivatag. Amikor Xin Yue megmenti Wei Wuji-t és embereit, azt mondja, az apja 南朝 Nan Chao-hoz tartozik. Az egyetlen, amit találtam, hogy Nan Chao a déli dinasztiák neve, azaz egy összefoglaló név a 420-589-ig tartó időszakról, amelyben 4 dinasztia váltotta egymást.

A város 建安 Jian An feltehetően a Nan Chao gyűjtőnévhez rendelt főváros neve.

Van jó pár vicces jelenet. Eddie egy cukorfalat.

Ep 01 - 3

ED

Persze lehetne azon vitatkozni, hogy ha valaki kb. 6 évesen kerül emberek közé, az hogy lesz utána ilyen okos és érzékeny és kedves és sorolhatnám, de ezen nem kell túl sokat rágódni. Kellett valami keretsztori, ami ráerősít Xin Yue különleges voltára.

7d6be7cegw1dwn7316gbcjEp 01 - 2Xin Yue

Reklámok

18 hozzászólás to “Da mo yao – A sivatag hangja 1. rész”

  1. Yola 2016-03-04 - 7:45 du. #

    na ez érdekes lesz

    • dabdi 2016-03-04 - 9:02 du. #

      az 🙂 Nekem nagyon tetszett úgy is, hogy nem volt minden világos. Remélem, fordítás közben sikerül megérteni is.

  2. csilla0602 2016-03-04 - 8:23 du. #

    Nagyon jónak ígérkezik ez a sorozat, sok ismert kedvenc színésszel. Az előzetesben betett videó klipp a sorozathoz csodálatos volt. Biztos nézője leszek a részeknek.Már el is kezdtem letölteni a sorozatot. Kitartást kívánok a végéig!♥♥♥

    • dabdi 2016-03-04 - 9:05 du. #

      Üdv a fedélzeten!
      Igen, én is nagyon szeretem azt a dalt. Első hallásra szerelem volt. Amikor megtudtam, hogy imádott Ashinom írta a dalszöveget, majd kiugrottam a bőrömből örömömben.
      Szerintem senki nem fog csalódni, aki megnézi a sorozatot.

      • zsike506 2016-03-04 - 9:21 du. #

        Nagyon szépen köszönöm az 1.rész feliratát!
        Csip

  3. Kata58 2016-03-04 - 9:45 du. #

    Ma fedeztem fel Tifa oldalán hogy beszélgettek erről a soriról, gyorsan le is töltöttem.Hálás szívvel viszem a feliratot….Köszönöm! Kata58

    • erika 2016-03-05 - 6:59 du. #

      Kedves Dabdi!Nagyon köszönöm az 1.rész feliratát.Szerintem neked is hiányzott a kosztümös sori és ezért kezdtél bele egy 2. soriba.Ennek én örülök mert egy nagyon jó sorozatot választottál.Megnéztem a Scarlet heart 1. évadát ami nagyon tetszett.A kérdésedre válaszolnék.Szerintem a 14.herceg nemcsak kedvelte,hanem szerette hisz kétszer is kérte az apját,hogy adja hozzá feleségül.De aki igazán szerette az a 4.herceg.Mivel nem hagytad abba a fordítást ezért belekezdtem a 2. évadba ami szintén nagyon jó bár nem értem mért kellett a lányból dupla.Nem tudok angolul de mintha azt írták volna hogy a 4.herceggel “igaziból” is egy pár.Nagyon köszönöm mindkét sorozat fordítását.Kellemes hétvégét kívánok!

      • dabdi 2016-03-05 - 9:28 du. #

        Valamelyik epizódnál írtam, amikor aktuális volt, hogy összeházasodtak a valóságban.
        És igen, én a kosztümösöket jobban szeretem. 🙂

  4. Erzsi 2016-03-05 - 3:25 du. #

    Szia! Szívesen nézném ezt a sorozatot, de nem találtam letöltési lehetőséget. A doramax-on nem élnek a linkek. Tudnál vmi más oldalt ajánlani? Köszi szépen előre is. 🙂 Üdv: Erzsi

  5. f.ági 2016-03-05 - 9:15 du. #

    Kedves Dabdi!
    Nagyon örülök ennek az új forditásodnak is!
    Sokat igérő a tartalma is. Köszönöm szépen az első részt!
    Ashin által irt filmzene is olyan ashinos, tehát szuper! 🙂

    • dabdi 2016-03-05 - 9:30 du. #

      Csak a dalszöveget írta, a zenét valaki más, de mindkettő gyönyörű és az énekes hangja is illik hozzá. 🙂

  6. macus 2016-03-05 - 11:37 du. #

    Kedves Dabdi! Én is nagyon örülök az új választásodnak. Ezt a sorit már 2x megnéztem és nekem nagyon tetszett. Bár én ezen a néven ismerem:Sound of the Desert. Köszönöm fordításodat és kitartásodat. Ebben a sorozatban biztos végig veled tartok. Köszi 🙂

    • dabdi 2016-03-06 - 12:14 de. #

      Igen, amiatt lett magyarul A sivatag hangja. Nagyon sok címe volt előzetesen a sorozatnak. Sok nehézségen ment keresztül, míg végre adásba került.

  7. mara55 2016-03-06 - 3:52 du. #

    Kedves dabdi!
    Köszönöm szépen az első rész feliratát 🙂
    Nekem is a kedvenceim a Bu Bu… mind két sorozata, a Nirvana in Fire, Queen of Legend és most jön hozzá: a Da Mo Yao !
    Hálás köszönet, hogy nézhetem 🙂

  8. Dorina Ráchel 2017-12-18 - 1:26 du. #

    Szia!
    Folytatás lesz fordítva? Mindenhol csak 17. Részig találom 😦

    • dabdi 2017-12-18 - 3:12 du. #

      Szia!

      A közeljövőben sajnos nem valószínű, mert egy szabad percem sincs rá, hogy fordítsak. Nagyon szeretném folytatni, úgyhogy nem temetem el a sorozatot, de egyelőre nem tudom, mikor lesz rá kapacitásom.

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

w

Kapcsolódás: %s

%d blogger ezt kedveli: