Bu bu jing xin

步步惊心 Lépésről lépésre – kínai sorozat

BBJX poszter 1

Magyar feliratok:

Bu bu jing xin feliratok (és a videók letöltési lehetőségei, valamint epizódonként érdekes bejegyzések kiegészítésekkel)

Egyéb bejegyzések:

2015.01.02: Kezdő információk

2015.01.03: Történelmi háttérinfók

2015.01.14: Bu bu jing xin karakterek

35 hozzászólás to “Bu bu jing xin”

  1. VuVej 2015-01-05 - 9:02 du. #

    Kedves Dabdi! Nagyon köszönöm a fordítást! Boldog Új Évet kívánok!

  2. csip 2015-01-06 - 2:53 du. #

    Kedves Dabdi!

    Először is Boldog Új Évet Kívánok és köszönöm szépen az eddigi munkádat. Köszönöm szépen az 1.rész feliratát! A datáról nem engedi letölteni a videot, mert csak prémium felhasználóknak lehet 200Mb nagyobbat. esetleg más letöltési lehetőséget nem tudnál ajánlani amihez jó a felirat?

  3. csip 2015-01-06 - 2:59 du. #

    Közben megtaláltam, bocsi kicsit figyelmetlen voltam, mér töltöm is a YouTube-ről.

    • dabdi 2015-01-06 - 4:03 du. #

      Igyekszem tőlem telhetően logikusan felrakni a dolgokat. Kérdés, kinek mi a logikus. 🙂

  4. Szilvia333 2015-01-08 - 10:57 du. #

    Kedves Dabdi!!
    Boldog Új Évet -Kezdésnek))
    Gratulálok az újabb fordításodhoz,már megint nagy fába vágtál!!!
    Bevallom bolondulok a szép kosztümös sorozatokért,és én is át kacsintottam anno Kínába Langlin Hercegével.tetszett a sorozat,utólag is köszönöm)))
    Hoztam a sorozathoz egy letöltő linket,igaz torrentes,és regisztrálás köteles,de a Rutracker.org már bizonyított !! Jelenleg 21 személy sedeli a sorozatot,szép tiszta videók,és amint látom,a Kínai szöveg kivan belőle véve))
    http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4324079

    • dabdi 2015-01-08 - 11:22 du. #

      Szia!

      Üdv a Bu bu klubban. 🙂 Ígérem, nem fogsz csalódni. Legfeljebb a feliratkészítés lassúsága lehet gond, mert rengeteget beszélnek és sok dolognak utána akarok nézni.
      Köszi a linket, már fent van a gyűjteményben. 🙂

  5. Szilvia333 2015-01-09 - 10:03 de. #

    Kedves Dabdi
    Van egy pici problémám a megadott YouTube-s linkel: A felirat köszönőviszonyban sincs a filmmel.Tegnap a YouTube tűnt a gyorsabb megoldásnak,és próbaként azt töltöttem le.Létezik?????? Ma próbálkozom a többivel.
    Válaszodat előre is köszönöm)))

    • Szilvia333 2015-01-09 - 10:48 de. #

      Hozzá szólást lehet stornózni!!
      Persze hogy nem stimmel ha az első rész feliratát a 11-essel akarom párosítani!!
      Bocsánat!!!!!!!!!!!!!! ?Már nézem is.Ahogy az első képkockákat elnézem lesz itt jócskán összeesküvés,meg kanálvízben való fojtogatás))))

      • dabdi 2015-01-09 - 2:08 du. #

        Már éppen kezdtem csodálkozni, mert bár én nem töltöttem le a youtube-ról, de másodpercre pontosan ugyanolyan hosszúak a részek, mint az én videóim. Jó tudni, hogy akkor működik. 🙂

  6. Szilvia333 2015-01-12 - 12:30 de. #

    Dabdi kedves!!
    Hát mi is van azzal a “lassan fogok haladni” kijelentéssel?? Na nem mintha bánnám !!!!
    Továbbra is jöhetnek ilyen lassan a feliratok!!
    Köszönöm szépen !!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    • dabdi 2015-01-12 - 6:50 du. #

      Lassulni fog! ez még a kezdeti nagy lelkesedés és lendület. Már előre tudom, hogy lesznek akadályozó tényezők. Pl az autóm, amit szerelőhöz kell vinni és így 15 perc helyett több mint 1 óra lesz az út a munkahelyemre pár napig.

      • Szilvia333 2015-01-13 - 2:15 du. #

        Részvétem a “félkarod” miatt!! Tudom mit jelent az autó hiány !! …O_o’..

        • dabdi 2015-01-13 - 6:44 du. #

          Köszönöm. 🙂

  7. rosarium1222 2015-03-29 - 1:36 du. #

    Kedves Dabdi! Nem tudom a 10 feliratot letölteni, akármennyit erőlködöm is. Mi lehet az oka? Már mindent megpróbáltam, de eredmény nélkül. Nem tudnál utána nézni? Előre is köszönöm! Rosarium

    • dabdi 2015-03-29 - 3:11 du. #

      Igazad van, nem jót linkeltem. 🙂 De valószínűleg senki nem szokta onnan tölteni a feliratot. 😀 Szerintem mindenki a D-A-ról szedi. Kivéve, amikor nem működik, ami elég gyakran előfordul sajnos.
      Köszönöm, hogy szóltál, javítottam.

  8. Domonkos Apácák 2015-05-28 - 3:56 du. #

    Kedves “dabdi”! Kérdezni szeretnék! A gépről levadásztam egy “Sound of the Desert” c. sorozatot, továbbá egy “Jade Palace Lock Heart” címűt. Mi a közük lehet a “Bu Bu Jing Xin”-hez illetve egymáshoz? Angol felirat van rajta, de azzal én semmire sem megyek, bár annyit azért kiókumuláltam, hogy valami legenda feldolgozása… Valami farkas is van benne… De aztán a karakterek között egy csomó egyezést véltem felfedezni, hasonlóságot… de a szereplők nem azonosak… Szóval mi a helyzet? Tudsz valamit róluk? Ne haragudj, hogy ilyesmivel zaklatlak!

    • dabdi 2015-05-28 - 7:01 du. #

      A D-Addicts-on írtam erről egyszer, bemásolom ide:

      “Shaolin Bunny most egy 9 részes (egyenként 20 perces) mini sorozatot is fordít, ami szintén a Bu bu jing xin témáját/időszakát dolgozza fel, de meglehetősen más módon és más szempontból. A címe: Crazy for Palace.” – Azóta ez a fordítás elkészült.

      “Sőt létezik egy mozifilm is: The Palace (2013-as), ami a 13. és 9. hercegre helyezi a fókuszt. Persze nem mellékesen két hölgynek is fontos szerepe van az események alakulásában. Jó film.”

      “És van még egy 2011-es sorozat ebben a témában: Jade Palace Lock Heart, az viszont igyekszik poénosra venni a figurát. Én egyelőre elakadtam vele az 1. résznél, mert nem igazán tetszett.
      Mind megtalálható asiatorrentsen.”

      A Sound of the Desert egy telejsen más témát dolgoz fel, de ugyanazon regényíró műve alapján filmesítették meg, mint a Bu bu-t és egy nagyon jó sorozat. A női főszereplő is ugyanaz. Viszont az én angol tudásomhoz mérten is nagyon nehéz volt megérteni, főleg a rengeteg kínai kulturális utalás miatt, de csodás sorozat, megérne egy fordítást, csak óriási munka lenne, ha valaki igényesen akarná elkészíteni, ehhez már komolyabb tudás kell.

  9. Jassy 2016-01-10 - 4:17 du. #

    Kedves Dabdi!
    Nem tudtam regelni a D-Addicts-on, de valahol muszáj megköszönnöm. Egy totál véletlen félrekattintás miatt találtam a sorozatra. Nem áll távol tőlem, szóval nem kellett sok és imádtam. És valamire rávettél amiért külön hálás vagyok. Angolul kezdtem a második évadot nézni. Eddig ez nem volt jellemző rám. Nagyon köszönömköszönömköszönöm 🙂
    Sokkal lógok 😉
    J

    • dabdi 2016-01-10 - 5:39 du. #

      Kedves Jassy!

      Igazán örülök, hogy egy “félrekattintás” végül ilyen sikeres lett. Nekem is az ázsiai filmek/sorozatok hozták el az áttörést az angollal. Mivel egyébként nem igazán szeretem az angol nyelvet, így a legjobb gyakorolni. Csak olvasni kell, de nem kell hallgatni. 🙂 Igaz, hogy egy ideje feltűnt nekem, hogy nem fejlődik a tudásom vele, de ez az én hibám.
      Még a Sound of the Desert c. sorozatot ajánlanám. Igaz, hogy annak az angolja egy kicsit nehezebb, mivel rengeteg történelmi, irodalmi, kulturális utalás van benne. (Bár be kell vallani, hogy ezek nélkül éppenséggel még élvezhető a film.) De talán még az ér fel a Bubuhoz az általam látottak közül (ami nagyon kevés).

      További kellemes filmnézést kívánok!

  10. boil54 2016-05-12 - 12:36 de. #

    Szia Dabdi!
    Nem is tudom hová írjak, hol is köszönjem meg ezt a csodálatos sorozatot. Ezzel iszonyatosan sok munka volt! Itt végig olvastam minden információt, történelmi hátteret, karaktereket. A 15. résznél járok, és nagyon sokszor átfutott az agyamon hogyan is tudnám megjegyezni ki-kivel-miért – szóval valamiféle táblázat – és csak most jutottam el a blogodig. Itt aztán minden kívánságom teljesült, de többször is vissza kell ide látogatnom, hogy elmélyítsem ismereteimet.
    Eddig tündéri, aranyos sorozat most kezd izgalmassá válni. Roxána (így jegyeztem meg a nevét) rögtön elvarázsolt szépségével és természetesen a 8. herceg. Minden sorozatba kell egy igazán szépfiú, egy igazi férfi, akiért rajongani lehet. Hogyan alakul kettejük sorsa – még talány.
    Köszönöm!

    • dabdi 2016-05-12 - 11:50 de. #

      Már sokszor leírtam, de még mindig áll a véleményem, miszerint ez a legjobb történelmi sorozat, amit valaha láttam. Ennyire alaposan kidolgozott, átgondolt karakter- és történetkidolgozást nem olyan sűrűn találni. Örülök, hogy belekezdtél. 🙂

  11. boil54 2016-05-16 - 4:18 du. #

    Már két napja befejeztem, és nem akaródzik más sorozatba, filmbe kezdeni. Mindig itt jár a gondolatom. Olyan kerek egész az egész történet. Közben azért volt, amikor nem éretettem egyet Ruoxival. Nagyon nem tetszett, hogy nem tartott ki 8. herceg mellett – nekem ő a kedvencem – és nem fogom fel a mai napig mit evett a negyedik hercegen. Különösen azért, mert a nyolcadiknál kizáró ok volt a trón. Az is lehet, hogy én vagyok túl idealisztikus, romantikus, de végig azt vártam majd visszatérnek egymáshoz. Olyan jóságos, emberséges, mégis két lábon a földön járó ez a Ruoxi, mindenki problémjára tud valami megoldást, vigasztalást. Jó lenne mellém is egy ilyen barátnő. 4. herceget a végére sem tudtam megkedvelni, különösen felkavaró, amit Yutannal tett. Csodálatos mese – vagy valóság? utolsó képek alapján kiderül -, ahogy ez a lány mindenki életébe szépet, jót vitt.
    Köszönöm szépen Dabdi! A Sound of the Desert c. sorozatot már letöltöttem, várom a fordításokat.

    • dabdi 2016-05-17 - 8:59 de. #

      Én 4. herceg párti voltam, amikor először megnéztem. Igaz, sok minden nem volt világos elsőre. Másodjára már más benyomások értek fodítás közben. Viszont még mindig ott tartok, hogy még egyszer meg kellene néznem egyben, hogy minden a helyére kerüljön a történetben.
      Éppen azért lehetett annyi meglepetés a sorozatban, mert nagyon nem úgy alakultak az események, ahogy a legtöbben vártuk volna, vagy szerettük volna. Más megközelítésből ábrázolta a kapcsolatokat, mint a többi sorozat.

      • boil54 2016-05-24 - 7:48 de. #

        Még csak 10 napja fejteztem be? Itt van bennem, hogy újra kellene néznem. A Sound of the Desert is letöltve, megvárom míg végig kész a magyar, de előtte még a Bu Bu modern folytatását is szeretném.

        • dabdi 2016-05-24 - 6:44 du. #

          Egy kicsit várni kell rájuk. Most is még dolgozok. A héten minden nap reggel fél 7-kor indulok otthonról és este 10-re érek haza. A jövő hét is kimarad fordítás szempontjából. Talán majd utána lesz időm hozzájutni.
          A Sivatag hangja biztosan tetszeni fog neked. 🙂

  12. Luna 2016-08-07 - 6:58 du. #

    Szia!
    Olvastad a koreaiak is elkészítik a saját feldolgozásukat a történetről! Moon Lovers: Scarlet Heart Ryeo (Revised romanization: Dalui Yeonin – Bobogyungsim Ryeo). Kiváncsian várom!

  13. Törökné Éva 2016-11-28 - 5:38 du. #

    Kedves Dabdi ! Nagyon szeretném megnézni a lépésről lépésre címü, igen érdekesnek igérkező sorozatot, azonban letöltési lehetőséghez nem jutok hozzá. Én az avistaz-ról szoktam letöltéseket eszközölni, az itt felsorolt egyéb lehetőségek különböző okok miatt nem elérhetők számomra. Az avistaz-on viszont csak a 40 részes sorozat van fent. Tudnál-e valamilyen elérhető lehetőséget kínálni. Válaszod előre is köszönettel veszem. Éva

    • dabdi 2016-11-28 - 11:12 du. #

      Kedves Éva!

      A feliratoknál az epizódik letöltése alatt van egy doc ill. egy docx fájl, ami tartalmazza a letöltési linkeket, ott megtalálod. Az általad említett oldalon is fent van a sorozat Scarlet Heart címen, beégetett angol felirattal a 35 részes verzióban. Mivel időnként vadásszák az ilyen oldalak linkjeit és tiltólistára kerülhet a blogom miattuk, így nem teszek ki közvetlen linket, de remélem, így már megtalálod.

      • Törökné Éva 2016-11-29 - 2:25 du. #

        Kedves Dabdi !
        Köszönöm a gyors válaszod, megtaláltam a 35 részes verziót. Ott buktam el a dolgot, hogy Scarlet Heart cím alatt először a kórai sorozatot találtam meg és nem is gondoltam arra, hogy ugyanezen cím alatt keressem a 35 részes verziót is. A hozzászólások alapján úgy ítélem meg, hogy ez a sorozat sokkal izgalmasabbnak és szinesebbnek ígérkezik, mint a kóreai, pedig szeretem őket is, főként a kosztümös törtnelmi filmeket. Az viszont nem tölt el örömmel, hogy a beégetett angol felirat rajta van, mivel nehezebben lesz olvasható, különösen, hogy gyorsan beszélnek. Nem tudom, kérhetek-e olyat, hogy az eemail címemre elküldenél egy rendes letöltési linket, vagy esetleg volna-e olyan vállalkozó szellemü, aki ezt megtenné. Ha túl nagy kérést fogalmaztam meg, akkor elnézést a felvetésért.
        eemail címem: vica5059@freemail.hu
        Értékes segítségedet, valamint, hogy fordításodban élvezhetem ezt a sorozatot, hálásan köszönöm: Éva

        • dabdi 2016-11-29 - 7:21 du. #

          Kedves Éva!

          Elküldtem a linkeket, illetve egy javaslatot, de ide is bemásolom: A lejátszóban tudod állítani a felirat színét. Én zöldre szoktam, így jól lehet olvasni akkor is, ha van alatta egy másik felirat is.

          Szólj, ha nem érkezett meg!

  14. Törökné Éva 2016-11-29 - 10:20 du. #

    Kedves Dabdi !
    Megkaptam a linkeket, klassz javaslatot kaptam, újat tanúltam, amit máshol is tudok kamatozatatni. Már élvezem az első részeket, elbűvölnek a gazdag szinek és mintázatok, valamint a fordításod igényessége -, ami nagyon-nagyon fontos. Remélem, hogy más munkád gyümölcsét is módomban lesz megtekinteni. Köszönettel: Éva

    • dabdi 2016-11-29 - 11:44 du. #

      Örülök, hogy ilyen gyorsan sikerült. Jó szórakozást!

      A többi fordításomat itt megtalálod. Nincs olyan sok, de van pár jó mozifilm is köztük.

      • Törökné Éva 2016-11-30 - 12:59 du. #

        Élni fogok a lehetőséggel és ha megnéztem, majd jelentkezem.
        Üdv. Éva

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s

%d blogger ezt kedveli: