Archívum | Videók RSS feed for this section

Mayday – Majomkirály (magyar dalszöveg)

14 aug

孫悟空  Sun Wu Kong (The Monkey King) 2004

zene: Monster, dalszöveg: Ashin

500 éve a világban folyton háború tombol.
A Huaguo-hegy lábánál számtalan jelzőtűz lángol.
Emberek, ti a harcba soha bele nem fáradtok?
A szent könyveket meghoztuk a nyugati utazásból,
de lehet, hogy senki olvasmánya nem volt?

A szerzetes küld nekem minden évben üdvözlőlapot.
Az 500 darab a polcon soknak számít akkor?
Rájuk nézve felrémlenek bennem a kalandok.
Mindenható fegyverem volt az aranybotom,
de azzal most már csak a fülem piszkálom.

A Majomkirály én vagyok,
velem senki se packázzon!
Mégsem tudok kitörni a
magány fogságából.

Ha már enyém ez az élet,
hadd éljek reménnyel!
Nem bánom, ha rossz személyt szeretek,
csak valakit szeressek!

Ha egy nap esélyünk lesz a visszatérésre,
és újra rálelhetünk a dicsőségre,
barátaim, rólam se felejtkezzetek el!

Hallottam, Wujing megszabadult a kopaszságtól.
Talált egy lányt, és sürgeti a házasságot.
Bajie, a disznó, sosem veszi fel a telefont.
Még nem mondott le a bujaságról,
az idő számára változást nem hoz.

Nyugatra mentünk szutráért,
de én keleten is találok.
Társaim, erről mit gondoltok?
Mentsünk újra világot!

Ha már enyém ez az élet,
hadd éljek reménnyel!
Nem bánom, ha rossz személyt szeretek,
csak valakit szeressek!

Ha egy nap esélyünk lesz a visszatérésre,
és újra rálelhetünk a dicsőségre,
barátaim, rólam se felejtkezzetek el!

————————————————————————————————————————-

A Nyugati utazás és a benne szereplő majomkirály története egy igen sokszor feldolgozott téma a kínai kultúrkörben. A Mayday ezen dalszövege nem érthető meg legalább némi alapinfó nélkül, hogy miről is van ebben a regényben szó. Elég bőséges leírás van róla a wikipédián, én is innen kivonatolok pár sort, amit feltétlenül szükségesnek ítélek.

I.

A regényt 4 szakaszra lehet bontani, ebből az első az, “amely a csodálatos körülmények között világra jött, majd halhatatlanná lett és az égi palotát felforgató majomkirály, vagyis Szun Vu-kung történetét állítja a központba, egészen addig, míg végül Buddha megbünteti, és ötszáz esztendőre az Öt Elem, azaz a Vuhszing-hegy alá zárja.”

Ebből az első szakaszból a dalszöveg szempontjából az fontos, hogy a majomkirály egy csodálatos hegyen, nevezetesen a Virág-Gyümölcs Hegyen (Hua-kuo-san 花果山) született. /A dalszövegben én Huaguo-nak írtam./ A másik fontos még, hogy a mestere nevet ad neki, “s így lesz a majomkirályból Szun Vu-kung 孫悟空, amely azt jelenti, hogy „A Világ Hiúságára Ráébredt Majom””.

II.

A második szakasz, amely kereken ötszáz évvel később játszódik, a nagyszabású zarándokút hátterét mutatja be. Kuan-jin bodhiszattva Buddha kérésére útnak indul, hogy megtalálja azt az igazhitű halandót, aki méltó és képes arra, hogy a buddhizmus Nagy Kocsi ágának szent könyveit, a hármas kosárnak nevezett Tripitakát elhozza Indiából Kínába. A bodhiszattava útja során megigazítja a két gonosz démont, és a sárkánykirály fiát, akiknek későbbi küldetése az lesz, hogy útja során elkísérjék a zarándokot. A Tang-császár, Taj-cung 太宗 (599–649) megbetegszik, lelke megtér az alvilágba, ahonnan visszabocsátják a földi létbe. Ő maga is azon van, hogy egy kiváló szerzetest küldjön Indiába a szent könyvekért. Hszüan-cang önként jelentkezik a feladatra és útnak indul.

Amikor “Hszüan-cang a Vu-hszing-hegyhez ér, kiszabadítja az éppen ötszáz éve fogságban sínylődő majomkirályt. Szun Vu-kung vezeklésül bűnei miatt tanítványul szegődik, és vállalkozik rá, hogy elkíséri és védelmezi veszélyekkel teli útján a szent életű szerzetest.” Szun Vu-kung fegyvere egy arany shaolin hosszú bot, erre van vicces utalás a dalszövegben. 🙂

III.

A harmadik szakaszban ketten csatlakoznak hozzájuk: Nyolctilalmas (Zhu Bajie) és Homoki Barát (Sha Wujing).

Bajie élettörténete: Korábban az Égi Folyó (Tien-ho 天河) marsallja (Tien-peng Jüan-suaj 天蓬元帥) volt, csakhogy egy alkalommal boros fővel incselkedni kezdett a hold tündérével. Büntetésként a Jáde Császár kétezret veretett rá pöröllyel, majd száműzte a földi világba. A lelke azonban elvétette az utat, és egy anyadisznó méhében született újjá. Ezért nevezi őt Ashin teljesen jogosan disznónak. 🙂

Wujing története elég hosszadalmas, és a dalszövegben nincs semmi tisztázatlan dolog, azt hiszem.

Végül elérnek Indiába és “eljutnak a Keselyű-hegyhez, ahol a Mennydörgő Hang Kolostorában Hszüan-cang átveszi Buddhától a szent könyveket.”

IV.

A negyedik szakaszban visszatérnek a könyvekkel az összesen 14 évig tartó a zarándokútról. “A Tang-birodalom fővárosában a császár személyesen fogadja Hszüan-cangot és társait. Beszámolnak útjukról, amely éppen 108 ezer mérföld volt. A császár nagy lakomát rendez a tiszteletükre.” És mindenki elnyeri méltó jutalmát.

————————————————————————————————————————-

Nos, ez így rendesen zanzásítva lett, de ez a sztori volt az alapja Ashin dalszövegének, aki még csavart a dolgokon egyet, és modern színezetet adott a történetnek, bemutatva azt, hogyan töltik ezek a hősök mindennapjaikat a jelen korban. 🙂

Monkey King 1 Monkey King 2 Monkey King 3 Monkey King 4

Credit to sohu.com

Imádom ezt a számot és az összes létező verzióját. Koncerteken ez a dal általában a szólóké. Nagy kedvencem a DNA koncertről ez a felvétel, ahol nem csak a gitáros fiúk és a dobos énekel, majd mindenki a saját hangszerén mutatkozik be, de a háttérénekesek is lenyomnak egy kis acapellát és a végére azért Ashin is befut:

És egy régebbi a Final Home koncertről, ahol az Energy nevű bandával osztották meg a színpadot, valami veszett hacukában, Monster pedig egy felhőről ereszkedik le:

FinalFinalHome3

FinalFinalHome2

A jövő veled – videó

17 Júl

有你的將來 – A Future Without You (2000)

Zene és dalszöveg: Ashin

Videó

Valóban olyan egyszerű lenne,
ahogy állítottad?
Hogy miért hagytál el,
megérteni sosem tudtam.
A Hold az égen rajtam nevet
gúnyolódva,
mert az őszinte szerelemre az időmet
csak pazaroltam.

Tőlem akarod hallani,
hogy én mondjam,
megváltozott irántad a szerelmem,
te nem tehetsz róla.
Az együtt töltött idő rászedett engem,
olyan bolond voltam.
De nem akartam elhinni,
hogy a szerelem bánthat.

Mindent tiszta szívből adtam,
de te csak kipróbáltad,
teljesen felforgattad a kezdetben oly békés világomat.
Mindent tiszta szívből adtam,
te talán nem is sajnáltad,
senki sem értené,
hogyan gondoltad.

Megfejthetetlenek az igazi érzéseid
a szíved végtelen óceánjában.
Képtelen vagy meghallani
a kétségbeesésemet vagy az őszinte szavaimat.
A remélt magasságot sosem fogja elérni ez a kapcsolat.
Nem gondoltam volna, hogy a szerelem, amit adsz…

Nem gondoltam volna, hogy a szerelem, amit adsz,
ennyire mihaszna.

Nem gondoltam volna, hogy a szerelmedet
a jövőm majd nem foglalja magába.

 

Ritkán születnek ebben az évben dalszöveg fordítások, pedig ezek mindig óriási örömöt jelentenek nekem.

Eme választásom egy tajvani hokkien nyelvű darab, ami mindig extra kihívásokat jelent, hiszen a kiejtése köszönőviszonyban sincs a mandarinnal, megnehezítve a felirat időzítését, hiszen nagyon kevés a támpont annak belövésére, hogy Ashin hol is tart az éneklésben. 🙂

A dal címe: A jövő veled. Bár Merry-nek igaza volt, amikor ő az angol címnek a Future Without You-t választotta, hiszen sokkal inkább arról van szó, hogy a jövő nem lehetséges ‘Veled’. Ashinunknak már csak ilyen különleges ötletei vannak. Ugyebár ezért szeretjük. 😛

A videoklippel kapcsolatba ne kérdezzen senki, mert én sem értem. Bár a videoklipeket általában úgy készítik, hogy ne lehessen őket érteni. A Viva Love album dalaihoz készült klipek pláne ilyenek.

Viszont Ashin hangja teljesen lenyűgöz és a látványa is elementáris erővel hat az érzékeimre. Van benne valami ellenállhatatlan kisugárzás. 🙂

Ashin Future without you 1

 

Mayday – Understanding Live 2000

25 ápr

Túl nagy volt a kísértés.

Nem tudtam ellenállni eme csodálatos dal zseniális prezentálásának:

Mayday: Szeretném, ha megértenéd


https://www.youtube.com/watch?v=Z1JraNMRZwU

Ha nem jelenik meg egyből a magyar felirat, akkor a videó jobb alsó sarkában lévő Felirat nevű gombra kattintva lehet kiválasztani, hogy előjöjjön.


Ahogy elindul a dal egyetlen zongorakísérettel, majd Masa hátra sétál és basszusgitáron folytatja a zenélést, mindehhez társul Ashin 15 évvel ezelőtti enyhén “nyers” hangja… Valami egészen fergeteges! Nagyon sajnálom, hogy ezt a dalt azóta sem adták elő élőben. Legalábbis én még nem találtam másik felvételt róla, pedig kerestem. Meghallgatnám, hogy ma hogyan hangzana.

A teljes koncert:

A Hundred Thousand Youths Standing Up (十萬青年站出來) 2000

Egy másik videó mégiscsak előbukkant, bár ez is csak 1 évvel későbbi és csodálatos:

Mayday – Nem vagy igazán boldog – DNA live HD

3 ápr

Magányos bolygó – 2007 live

16 feb

Hirtelen felindulásból elkészítettem a Magányos bolygó című Mayday dal feliratos klipjét a 2007-es Le Power koncertrészlethez. Más koncerten nem hallottam ezt a dalt, így annyira megörültem neki, hogy nem nyugodtam meg, amíg ezt meg nem csináltam.

A teljes dalszöveg és az eredeti videoklip itt látható:

Magányos bolygó – videó

Lépésről lépésre – videó

20 jan

Egy újabb csodás dalszöveg. Bevallom a zene, bár tetszett, elsőre nem fogott meg annyira. Mostanra viszont, mire elkészült a szöveg fordítása, teljesen beleszerettem. Ráadásul a videoklipben szereplő elefánt is rabul ejtette a szívem, olyan nagyon édes.

步步 – Step by Step (2013)

Dalszöveg: Ashin,
Zene: Ashin, Cola Kai

Lépésről lépésre – videó

Üres esküvői boltba lépve,
egy elhagyatott utcáról betérve,
hófehér fogadalmakba öltöztetlek téged.

A világ szerte foszlik előttem,
a szerelem felhőkarcolóként tör fel.
Te valódi vagy, vagy szárnyra kelt képzelet?

Az idő rólam megfeledkezett,
egy törött lépcsőn ülve merengek.
Létezik halandó világ, mely búcsút nem ismer?

Semmi sem maradt az ég és köztem,
sóvárgással telt csordultig a szívem.
Ha a találkozásunkból nem lehet szerelem,
nem lenne egyszerűbb kitörölni a felelősséget?

Bár a világomnak már nem vagy része,
mégis rajta vagy minden térképen.
Lépésről lépésre,
minden lépéssel egyre inkább a hiányodat érzem.

Bár egyedül kell eljutnom a föld minden szegletébe,
de mindenhová elkísér az emléked képe,
lépésről lépésre, ahogy a kívánságlistára vésted.

A greenwich-i nagy óra mutatóját nézem,
a szomorúság átlépi a zéró szintet,
s én viszem tovább magamat és az ígéreteimet.

A közösen megírt útiterv
szembe néz a magányos hotellel,
egy „Jó éjszakát” felébreszti a könnyeket.

Szilveszter éjjel a Times Square-en,
a Nyári Palota kék ege,
az ujjaidon számolt kívánságok erdeje.

Ahány kívánság ott szerepelt,
annyi foszlány keletkezett.
Ha megbánást érzel,
de vissza nem térhetsz,
nincs más, csak előre nézhetsz?

Bár a világomnak már nem vagy része,
mégis rajta vagy minden térképen.
Lépésről lépésre,
minden lépéssel egyre inkább a hiányodat érzem.

Bár egyedül kell eljutnom a föld minden szegletébe,
de mindenhová elkísér az emléked képe,
lépésről lépésre, ahogy a kívánságlistára vésted.

Megszületünk planktoni szerénységgel,
de belül hatalmas szenvedély éget.
Megmászom a legmagasabb hegyeket érted,
végigmegyek a sóvárgás taposta ösvényen,
így haladok lépésről lépésre.

Bár a világomnak már nem vagy része,
mégis rajta vagy minden térképen,
minden fényképen, minden helyiségben, minden könnyemben.

A könnyeimmel egyedül kell megküzdenem,
de mindig velem van az emléked képe,
lépésről lépésre magányos holnap elé nézek.

Talán lesz egy holnap, a következő létben,
amikor együtt írunk új fejezetet a könyvbe,
megvalósítjuk a kívánságainkat lépésről lépésre,
és összerakjuk a foszlányokat lépésről lépésre…

Jogosan felmerülhet a kérdés, hogy hogyan kerül a klipbe az elefánt, mi köze van a dalszöveghez. Nos, ez fogós kérdés. Minden esetre, ha már lépésekről van szó, egy elefánt lépései igazán komolyan vehetők. Az elefántnak egyébként sokkal inkább a Mayday-hez van köze, mivel ő szimbolizálja a 15 éves bandát. Ez az elefánt szerepel a Best of 1999-2013 albumuk borítóján, a dal pedig az első szám az ‘A CD’-n, azon kívül a Lépésről lépésre egy kínai (kétévados) tévésorozat (2. évadának) openingje, ahol a lépéseknek szintén fontos szerepe van.

A szöveg fordítási munkálatai ismételten nemzetközi összefogás keretében történtek, ugyanis egyik kedves szingapúri ismerősöm igen komoly Mayday rajongó közösség központi alakja, szervezője, és az egyik általam felvetett kérdést továbbította eme csoportosulás tagjai számára. Mivel a dalnak van hivatalos angol fordítása, de az is merőben eltér a szó szerinti eredeti kínai szövegtől, így nem igazán sikerült dűlőre jutnunk.  A kérdéses rész ez volt:

“In front of the clock at Greenwich,
releasing this overload of sadness,
bearing me and my promises”

“A greenwich-i nagy óra mutatóját nézem,
a szomorúság átlépi a zéró szintet,
s én viszem tovább magamat és az ígéreteimet.”

Lényegében filozófiai fejtegetés volt, ugyanis nekem nagyon tetszik a gondolat, hogy Ashin párhuzamot vonhatott a greenwich-i időbeli zeró vonal és a buddhista” zéró szint” vagy “üresség” fogalma között. Ashin facebook oldalára is felkerült az eszmecsere, de sajnos választ nem kaptunk tőle. Én viszont igazolni látom a saját fordítási gyakorlatomat. Mivel a hivatalos angol szöveg is inkább arra törekszik, hogy “magyarázatot adjon” a kínaiul nem értő közönség számára és nem “fordítást”, hogy inkább a szöveg üzenetét, lényegét közvetítsék, akkor nekem is megvan a jogom, hogy a saját interpretációmat tüntessem fel a magyar szövegben. Én a következő magyarázatból indultam ki:  “Az üresség az önlét hiányát jelenti, vagyis hogy semmi sem létezik önmagában, saját erejénél fogva, hanem csak és kizárólag mások függvényében. Az üresség felismerése az elme kötetlenségét, ragaszkodástól mentességét foglalja magában” wiki  Lehet, hogy rosszul gondolom, de számomra ez teljesen beleillik a szövegbe. A szerelmi bánattól szenvedőnek meg kell szüntetni a ragaszkodást, a kötődést, hogy megszabadulhasson a szomorúságtól, és ha ez megvan, képes teljesíteni az ígéreteit, ami pedig segít végleg begyógyítani a sebeket, hogy tovább léphessen.

Ezúton Anettnek is köszönöm a közreműködést a dalszöveg megértésére tett kísérletben, és a szingapúri rajongók kínaiul írt kommentjeinek értelmezésében.

Belinkelek még két forgatási videót a klipről, érdemes őket megnézni. Az elsőben Stone és Ming folyamatosan Ashint “méltatják” és “köszönik” (némi iróniát érzek itt) neki a kemény munkát, hogy képes volt kitalálni, hogy 7 órát repüljenek Japánból a klipforgatás miatt, hogy eljussanak erre a szigetcsoportra. A rendező pedig a tökéletes hatás érdekében még egy kenuba is beültette Ashint, csak hogy felvehessék azon a kis szikladarabon. A második videóban pedig ott a cuki elefánt.

Még azt meg kell jegyeznem, hogy a fiúk okosan kitalálták (és ráadásul a dalszöveghez is passzol), hogy a 2014-es világ körüli turnéjuk állomásainak helyszíneit bevonták a klipforgatásba. Ezáltal kihasználták, hogy forgassanak is, ha már úgyis oda kellett menniük promóciós okokból Londonba, Párizsba, New Yorkba…

Kapcsolódó korábbi bejegyzések:

A borító kapcsán

Képek a klipből

Részletesebben a Best of albumról

Az elefánt elkísérte őket a szilveszteri koncertjükre is, bár némileg átalakult, Ashin lifttel jutott fel a hátára:

1512565_694350993961339_1166429685_n

Karácsonyi meglepetés – videó

23 dec

Ezt a dalt már tavaly karácsonykor is terveztem fordítani, de akkor nem jutottam el a megvalósításig. Most sikerült sebtében összehozni. Természetesen a dal egyáltalán nem olyan, mint amilyenre az ember karácsonykor számítana, de ez várható el a Maydaytől. Ashin alkotott.

聖誕夜驚魂   Christmas Surprise (2004)

Zene és dalszöveg: Ashin

A hangulat olyan hűvös lett hirtelen,
én hülye…
Úgy beszélek, mint egy hóember,
így romantika helyett minden fagyos lett.
A barátaim szerint ártatlan vagyok
és őszinte,
csak idétlen nevetésem miatt hamar eljön a búcsú ideje,
de te váratlanul utánam tipegsz.

A te csókod, az én meglepetésem,
és elkezdődik a közös történet.
Te mosolyogsz, én azt kérdem, ez hogy lehet.
Úgy tűnik, a Mikulás valóban létezhet.

A napok vánszorogtak: csak az unalom létezett,
hétszeresen.
A hét mind napján az unalom maga alá temetett.
Szerelem igyekezz, hogy megmentsd a lelkem!
Hálás vagyok, hogy unalmas világom veled
értelmet nyerhet.
Egyetlen pillantásodtól a szívem megtelt
egy hadsereg bátor vonulásának erejével.

A te csókod, az én meglepetésem,
és elkezdődik a közös történet.
Te mosolyogsz, én azt kérdem, ez hogy lehet.
Úgy tűnik, a Mikulás valóban létezhet.

És megajándékoz szerelemmel,
ha nem adod fel.

A klipben szereplő cicus a Répatorta (菜頭粿) névre hallgat, Masa (a basszusgitáros) macskája. Hogy milyen megfontolásból kapta ezt a nevet, arról nincs bővebb infóm, talán a répatortán lévő fehér cukormázról. Minden elismerésem egyébként a macseknak, kötélből lehetnek az idegei. Többször járt bent a stúdióban és a fiúk rendesen nyüstölték. Az biztos, hogy a mi Fibi cicánk cakkosra mintázta volna Ashin kezét, ha megpróbálja felmosni vele a padlót. Ashint rajzolásra is ihlette. 🙂

Répatortával

christmas surprise

Gyengédség – City of the Sky verzió

17 dec

A Mayday Tenderness (Gyengédség) c. számának minden verzióját imádom. Ez itt az eredetihez áll közelebb, ami a Viva Love c. albumon jelent meg. Amihez tavaly készítettem feliratot, teljesen más stílus, és már alig várom, hogy megkaparintsam az idei Nowhere 3D koncertfilm DVD-jét, mert ahhoz a változathoz is kell majd magyar felirat, az tuti.

A feliratban egyetlen szót változtattam. Most valahogy, így tetszett jobban. 🙂

A korábbi D.N.A verzió (Boil nagy kedvence):

Egy tajvani dal

24 nov

歌名:思慕的人 主唱: 阿信

Megvannak a párizsi koncertre a jegyek és ezt ezzel a bejegyzéssel ünneplem!

Ebbe a dalba is sikeresen beleszerettem első hallásra. Persze, aminek köze van Ashinhoz, az általában magával ragad engem, úgyhogy nem olyan meglepő. Ezt a dalt nem ő írta, még csak a dalszöveget sem, csak elénekelte. Videó sincs hozzá, így csak összeválogattam pár képet. (Az, hogy a sárga kiskacsás kép pont oda került, ahhoz a részhez, ahová került, csupán a véletlen műve!!!)

Fogadjátok szeretettel, mert gyönyörű:

A dalszövegért nagy köszönet Rita Liunak! A fordítási segítségért pedig örök hála Anettnek! A feliratformázás és feltöltés pedig ezúttal is Vandi érdeme!

Thanks for the lyrics for 李筠彤!

MP3 letöltés

Mayday és JiaJia: Mint a füst + Hogyha még lesz holnap

23 okt

Nehéz szavakba önteni az érzéseimet ezzel a videóval kapcsolatban. Az egyik legcsodálatosabb dolog, amit valaha láttam és hallottam. Ezúttal a Mayday összekombinálta az egyik saját dalukat (Mint a füst) egy másik dallal (Hogyha még lesz holnap, zene és dalszöveg: 劉偉仁) és mindezt közösen adják elő JiaJia énekesnővel (A Lanling hercege egyik betétdalát is énekli). Valami fergeteges!!!!!